“Серце пітьми”. Подорож у серце джунглів

Джозеф Конрад. Серце пітьми // переклад Тараса Бойка. – Комубук, 2016. – 176 с.


Близько дев’яти років Джозеф Конрад подорожував Африкою, бувши капітаном пароплава. По прибутті у Конго, автор тяжко захворів, що змусило його повернутися до Європи, а побачене Африці під час його подорожі стало основою до написання твору “Серце пітьми”.

Роман вийшов друком в 1902 році, але цікавий той факт, що перед тим у Блеквудському журналі він був опублікований у трьох частинах.

Головним героєм є англієць Марлоу, який був відправлений бельгійською торговою компанією у нетрі джунглів Африки, де його завданням є переправляти на поромі слонову кістку по ріці. Паралельно з цим потрібно повернути загадкового Курца, який опікується однією факторією, де добувається слонова кістка. Курц – загадкова особистість, яку описують тільки з найкращої сторони. Більшу частину книги ведеться розповідь Марлоу від першої особи, де текст написаний тяжко, з великими детальними описами навколишнього світу, людей та роздумів, де атмосфера твору давить читача з усіх сторін. Усі ці фактори вплинули на повільне та вдумливе читання.

Досить цікаво, що увесь роман тримається на загадковому образі Курца. Впродовж цілого тексту ми хочемо дізнатися про нього, хочемо зустріти його, розгадати, хто ж він все таки. А коли познайомилися з ним, то таке враження, що він майже відсутній.

Загалом у творі нема ніякої конкретики, але читаючи розумієш, що Конрад писав про ріку Конго, Бельгію та Вільне королівство Конго, яке є особистою колонією тої ж таки Бельгії.

Автор описує, яка пітьма може утворитися в людині, при певних умовах, без інших “білих” людей, без високих моральних цінностей, які існують у цивілізованому соціумі. У кого ж можуть перетворитися ці люди? У дикунів? Монстрів? Конрад у романі показує, що це дуже складне питання, на яке сам шукає відповідь. Але цілком впевнений, що у випадку, коли особистість відділяється від цивілізованого світу, то у ній пробуджуються криваві та первісні інстинкти. З такими речами Марлоу зустрічається, подорожуючи на поромі вздовж ріки, що звалюються на героя, як тяжке моральне жахіття, яке не може покинути його, навіть, після прибуття до Лондона.

“Жоден страх не встоїть перед голодом, не витримає голоду жодне терпіння, а відрази просто не існує, якщо приходить голод; щодо марновірства, всіляких вірувань і всього того, що ви називаєте принципами, то вони – навіть менші за висівки, підхоплені вітром.”

Усім тим, хто хоче прочитати цей роман, потрібно підготуватися до непростого і філософського твору. Декілька цікавих фактів, які знайшов про англійського письменника Джозефа Конрада польського походження:

  • При народженні він мав ім’я Юзеф Теодор Конрад Коженьвський, але відомий він був під псевдонімом Джезф Конрад.
  • Він народився на Україні у селі Терехове Бердичівського району у Житомирській області у польській родині.
  • Конрад вважається одним із найвидатніших англійських письменників, враховуючи те, що до 20 років не володів вільно англійською.
  • Письменник відмовився від британського лицарського звання, тому що вже мав власний родовий герб.

Базуючись на романі була знята відома стрічка “Апокаліпсис сьогодні” Френціса Форда Коппола, де були використані деякі герої, діалоги та сюжетна лінія. Але місце, де відбувалися події перенесено із загадкової ріки Конго до В’єтнаму на Камбоджі у часи коли відбувалася В’єтнамська війна.

Автор: Роман Зарічний

Оцінка: 7/10

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s