“Квіти для Елджернона”. Такий схожий і такий інший

Деніел Кіз. Квіти для Елджернона // переклад Віктора Шовкуна. – Книжковий клуб “Клуб Сімейного Дозвілля”, 2015. – 304 с.


Людський інтелект – це сукупність розумових здібностей, за допомогою яких людина вчиться, здобуває нові знання, розуміння абстрактних ідей, може пізнавати та вирішувати навколишні проблеми. Який рівень інтелекту повинна мати людина, щоб вважатися достатньо розумною, щоб вільно почуватися у нашому суспільстві? Наскільки важко людям із високим рівнем інтелекту адаптуватися до речей та навколишнього світу, які їй нав’язуються?

Продовжувати читання ““Квіти для Елджернона”. Такий схожий і такий інший”
Advertisements

“1984”. Світ у який не бажаєш потрапити ніколи

Джордж Орвел. 1984 // переклад Віктора Шовкуна. – Видавництво Жупанського, 2015. – 312 с.


Просто неймовірно. Читати цю книгу — це ніби стояти на полі і бачити, як літак зазнає падіння, краху. Від самого початку Джордж Орвелл повільно розповідає про світ, де живе головний герой, про устрій, закони, правила у ньому. Вінстон — член Зовнішньої Партії, який мешкає у Лондоні та працює у Міністерстві Правди. Він розуміє, що світ побудований за такими правилам — брехливий та неправдивий до самих кісток. Вінстон своїми думками та записами у щоденнику пробує врятувати себе – не націю, не народ, не людей. Він зустрічає Джулію, яка живе, базуючись на законах, вдаючи, що вона вірна партії. Але насправді вона бунтарка, хоча лише у певному сенсі. А далі все летить до очікуваного кінця, де ти чекаєш відповіді на кілька запитань. Зламали його? Зрадить він? Чи не зрадить?

Продовжувати читання ““1984”. Світ у який не бажаєш потрапити ніколи”