“Переспівниця”. Будь-яка система не всесильна

Сюзанна Коллінз. Переспівниця // переклад Уляни Григоришин. – КМ-Букс, 2011. – 384 с.

Інколи одна людина може змінити світ, інколи одна подія може змінити хід справ на свою користь. Капітолій думав, що кинувши трибутів, які виграли попередні Голодні Ігри, ще раз у цю бійню без правил і цим все закінчиться. Марно. Катніс Евердін на Червоній Чверті знайшла нових друзів, які вірили у неї, вірили, що життя докорінно зміниться та стане кращим. Тому і захищали її та Піту як тільки могли, що у кінцевому випадку призвело до невідворотних подій – знищення арени та розпалу революції у більшій силі. Так само повстанці пустили в дію свій таємничий план по врятуванню Катніс та інших трибутів. На жаль, Піту забрали у Капітолій, де йому непереливки, враховуючи на його знання та оточення.

Продовжувати читання ““Переспівниця”. Будь-яка система не всесильна”
Advertisements

“У вогні”. Непердбачуваний поворот

Сюзанна Коллінз. У вогні // переклад Катерини Плугатир. – КМ-Букс, 2011. – 384 с.


Життя змінилося… Вільні від боротьби… Усе найгірше залишилося позаду… Такі думки заповнюють читача після перегортання останньої сторінки книги “Голодні ігри”. Шоу закінчилося, фінал є таким, який усі бажали, Катніс Евердін та Піта Мелларк вибралися із цієї жорстокої гри живими.

Продовжувати читання ““У вогні”. Непердбачуваний поворот”

“Голодні ігри”. Гра — це найголовніше

Сюзанна Коллінз. Голодні ігри // переклад Уляни Григораш. – КМ-Букс, 2010. – 380 с.


Давненько серія книг від Сюзанни Коллінз стояла на поличці. Нарешті після того, як дружина за кілька вечорів прочитала усю трилогію та була просто у захваті від цих книг, я вирішив, що настав час і мені поринути у цю історію. Ідея книги є неординарною та цікавою. Грецький міф про Мінотавра та Тезея, історії батька, який був офіцером повітряних сил про війну, злидні та голод надихнули автора до написання цього твору.

Продовжувати читання ““Голодні ігри”. Гра — це найголовніше”